Nawet na pierwszy rzut oka widać, że mimo wspólnego języka, obie kultury mają nieco różne podejście do nazewnictwa. Oto wybrane 25 różnic, które warte są uwagi.
Najważniejsze różnice w brytyjskim i amerykańskim słownictwie
Przez wiele lat rozmowy międzykulturowe między Brytyjczykami a Amerykanami były źródłem nieporozumień i żartów. Surname w Wielkiej Brytanii to to, co Amerykanie nazywają last name. To samo dotyczy pojęcia holiday, które Amerykanie określają jako vacation.
Jesień (autumn) w Stanach Zjednoczonych staje się fall, a chodnik, który Brytyjczycy nazywają pavement, jest znany jako sidewalk. W Ameryce, jeżeli szukasz toalety, powinieneś szukać restroom, podczas gdy w Wielkiej Brytanii będzie to zwyczajnie toilet. Kran w kuchni w Wielkiej Brytanii to tap, podczas gdy Amerykanie nazywają go faucet.
Kiedy chcesz coś kupić, w Wielkiej Brytanii pójdziesz do shop, natomiast w Stanach do store. Jeżeli zdecydujesz się na zakupy w supermarkecie, to w Wielkiej Brytanii skorzystasz z trolley, a w Stanach z cart. Stojąc w kolejce w sklepie w Wielkiej Brytanii, będziesz w queue, podczas gdy w USA będziesz w line.
Kiedy zgłodniejesz, możesz zdecydować się na chips (czyli frytki), które w Ameryce znane są jako French fries. Natomiast, jeśli masz ochotę na coś słonego i chrupiącego, w Wielkiej Brytanii sięgniesz po crisps, a w Stanach po potato chips. Jeżeli jednak wolisz coś słodkiego, to w Wielkiej Brytanii wybierzesz sweets, podczas gdy w Ameryce candy.
W kuchni natkniesz się na różnice, kiedy będziesz otwierał puszki. W Wielkiej Brytanii będzie to tin, natomiast w Stanach can. W swoim wolnym czasie, jeżeli zdecydujesz się na seans filmowy, to w Wielkiej Brytanii obejrzysz film, a w Stanach movie. W brytyjskim kinie, znanym jako cinema, będziesz oglądać ten film, podczas gdy w amerykańskim movie theater.
Różnice dotyczą także codziennych rzeczy. W Wielkiej Brytanii skorzystasz z windy znanej jako lift, natomiast w Stanach – elevator.
Samochody, parkingi, ciężarówki
Jeżeli przyjeżdżasz samochodem, to w Wielkiej Brytanii zaparkujesz na car park, a w USA na parking lot. Ciężarówka w Wielkiej Brytanii to lorry, natomiast w Stanach jest to truck. Bagażnik w samochodzie to w Wielkiej Brytanii boot, a w Stanach trunk. Kiedy tankujesz, w Wielkiej Brytanii zatankujesz petrol, a w Stanach gasoline.
Ubrania
W ubiorze również możemy dostrzec różnice. Spodnie w Wielkiej Brytanii to trousers, podczas gdy w Stanach to pants. Sweter w Wielkiej Brytanii to jumper, a w Stanach sweater. W Wielkiej Brytanii ubrania przechowujesz w wardrobe, a w Stanach w closet.
I na koniec, piłka nożna w Wielkiej Brytanii to football, podczas gdy w Stanach to soccer. Ostatnim punktem jest ocena w szkole – w Wielkiej Brytanii jest to mark, natomiast w Stanach jest to grade.
Tak oto zakończę tę krótką podróż po różnicach w słownictwie brytyjskim i amerykańskim. Mimo że obie kultury używają tego samego języka, różnice w słownictwie dodają mu dodatkowego kolorytu i dynamiki. Te różnice pokazują nam, jak język jest głęboko zakorzeniony w kulturze i jak ewoluuje, dostosowując się do swojego otoczenia. Czy te różnice są zaskakujące, czy wręcz przeciwnie, są one częścią bogactwa języka angielskiego.